Книга "Убыр" - своеобразная.
Критики уже сравнили и с Кингом, и с Гейманом, хотя зачем эти сравнения нужны, непонятно совершенно - хотя бы потому, что и Кинг, и Гейман пишут разное и по-разному (не в том смысле, что книжки Геймана на книжки Кинга непохожи, а в том, что "Туман" непохож на "Куджо", например, а они оба непохожи на "Риту Хейворт в Шоушенкской тюрьме").
Да и сами попытки такого сравнения чаще всего глупы и бессмысленны - ведь книга ценна именно оригинальностью, а не тем, насколько умело автор копирует чужие ходы и приемы, и насколько он может мимикрировать под более известных коллег по перу.

Собственно, мне "Убыр" как раз и был интересен не только, и не столько тем, насколько автору удалось меня напугать (хотя местами книжку читать жутковато), а тем, насколько удачно ему удалось построить сюжет на, по большому счету, слабо известной большинству читателей фольклорной базе.

По-моему, в этом и заключается главная ценность книги - в попытке выйти за пределы четко очерченного, и, скажем прямо, давно набившего оскомину "круга ужасного" в литературе, где вот уже давным-давно пасутся вампиры, оборотни, призраки в сугубо, скажем так, западно-европейском их изводе. И где, в общем-то, давным-давно возник четко выраженный голод на новые темы и решения - этим голодом и вызваны к жизни многочисленные попытки дать вампирам и оборотням вторую (хе-хе) жизнь в литературе. Вот только попытки эти - именно с точки зрения литературы - довольно ущербны по определению: в частности, потому, что читателю - обычному человеку - не очень-то и хочется отождествлять себя с нечистью/нежитью, а возможность отождествить себя с персонажем-человеком предоставляется нечасто. Ровно в той же степени набили оскомину ужасы дальневосточные - от одного вида очередной мокроволосой девочки хочется спать.
(Отметим на полях, что порой и надоевшие штампы можно использовать оригинально, но это и удается нечасто, и по силам не каждому - например, вряд ли скоро будет предпринята попытка найти нестандартный ход по типу фильма "Хижина в лесу").

Поэтому каждая попытка создать произведение, основанное на, скажем так, отличном от традиционного субстрате мне интересна. А попытки такие были, причем предпринимались они и в фэнтези, и на делянке хоррора, и в форме приключенческих романов на исторической (и околоисторической) базе - сюда подойдут "Волкодав" и "Многорукий бог далайна", "Черная кровь" и "Сердце Пармы". К слову, немало таких попыток так и остались на местном уровне - например, мне известны два романа местных авторов (в жанре фэнтези и хоррор), отработанных на базе башкирской мифологии, и отработанных довольно убедительно. Увы, центральные издательства ими не заинтересовались.

В принципе, автор "Убыра" показывает нам, что из привычного замкнутого круга "оборотни-вампиры-призраки" выход не просто возможен - он есть, и даже не один! И что для того, чтобы внести новое в жанр, в общем-то, совсем не нужно подвергать проверенных персонажей противоестественным скрещиваниям, как нет необходимости в попытках придавать им человеческие черты (в стиле "вампиры тоже люди").
И вот вместо того, чтобы терять время в попытках построения романа с использованием традиционных "образов страшного", автор просто смахивает всех этих европейских оборотней и вампиров с шахматной доски, и выводит туда персонажей татарского и башкирского фольклора. И те отрабатывают на славу.

Не скажу, что книга получилась отличная. Нет, есть вопросы и по стилю, и по композиции, и по балансу. Но, повторюсь, сама попытка выйти в малоизвестное широкому читателю фольклорное пространство, попытка использовать наш, местный материал - эта попытка определенно удалась.
Причем наравне с автором и читателем такое вот "обращение к истокам" претерпевает и сам главный герой. Когда он, типичный "городской мальчик", дитя асфальта, знающий только то, что нужно в городе, в результате ряда событий, начинает лучше чувствовать свои корни, глубоко уходящие в родную землю, но при этом не порывает связей с русской культурой (через язык, сами стилистические обороты, стиль мышления, если хотите) - это ценно. Когда он нутром начинает понимать то, что еще не осознал разумом (есть, например, отличный момент с пословицей - в темноте герою вдруг приходит мысль о том, что "темно так, что ушей коня не видно", и мальчик толком не понимает, откуда это взялось, но читатель-то понимает, что такая пословица просто не могла родиться у жителей бетонных джунглей, и вот она, связь с предками, пусть непонятная пока, но крепнущая) - это нужно.

Под занавес отмечу важное. Такие вот книги - они ценны не только тем, что позволяют освежить "литературный воздух". Они ценны тем, что дают нам возможность прочувствовать одно из главных богатств нашей многонациональной страны - разнообразие фольклора множества населяющих Россию народов, в общем-то, включенных в нашу общую русскую культуру. Богатство, которое, так или иначе, можно и нужно осваивать и использовать в наших общих целях.